金刚经注解哪个版本好
道悦法师注解的《金刚般若波罗蜜经讲记》道悦法师的版本在保持经文原意的基础上,结合了现实生活中的诸多案例,使深奥的佛经理论更加贴近现实,有利于读者的理解和实践。
鸠摩罗什法师翻译的《金刚般若波罗蜜经》被普遍认为是最优秀的版本。在现存的六个译本中,除了鸠摩罗什法师之外,还有五位法师的译文与鸠摩罗什法师的译文相当接近。鸠摩罗什法师的译本以文字简洁、行文优雅著称,能够触动人的心灵。
鸠摩罗什版本《摩诃般若波罗蜜大明咒经》 观世音菩萨,行深般若波罗蜜时,照见五世音空,度一切苦厄。舍利弗,色空故,无恼坏相;受空故,无受相;想空故,无知相;行空故,无作相;识空故,无觉相。何以故?舍利弗,非色异空,非空异色;色即是空,空即是色。受、想、行、识,亦如是。
金刚经原文全文金刚经原文节选
第一品:法会因由分。如是我闻,一时佛在舍卫国,祇树给孤独园,与大比丘众,千二百五十人俱。尔时世尊,食时,著衣持钵,入舍卫大城乞食。于其城中,次第乞已,还至本处。饭食讫,收衣钵,洗足已,敷座而坐。第二品:善现启请分。
金刚经原文全文 金刚经原文节选第一品:法会因由分。如是我闻。一时佛在舍卫国。祗树给孤独园。与大比丘众。千二百五十人俱。尔时世尊。食时。著衣持钵。入舍卫大城乞食。于其城中。次第乞已。还至本处。饭食讫。
出处:出自后秦鸠摩罗什翻译的《金刚经》。原文节选:如是灭度无量无数无边众生,实无众生得灭度者。凡所有相,皆是虚妄。若见诸相非相,则见如来。菩萨于法,应无所住行于布施,所谓不住色布施,不住声香味触法布施。白话译文:众生能成佛觉,是靠自己的真如本性。佛度化众生,是指路明灯。
《金刚经》全文是什么?
1、《金刚经》全文 香赞 炉香乍热;法界蒙薰;诸佛海会悉遥闻。 随处结祥云;诚意方殷;诸佛现全身。
2、佛说是经已,长老须菩提,及诸比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷,一切世间天、人、阿修罗,闻佛所说,皆大欢喜,信受奉行。 金刚般若波罗蜜经 补阙真言 南谟喝啰怛那。哆啰夜耶。佉啰佉啰。俱住俱住。摩啰摩啰。虎啰吽。贺贺。苏怛拏。吽。泼抹拏。娑婆诃。 南谟喝啰怛那。哆啰夜耶。佉啰佉啰。俱住俱住。
3、第一章 开示悟门,主要阐述了佛陀对于入门修行的开示,引导众生开启智慧之门,觉悟生命真谛。第二章 诸法无常,指出世间万物都是无常变化的,没有永恒不变的实体。强调众生应认识到一切现象的无常性,从而摆脱对事物的执着。第三章 无我无著,是《金刚经》的重要观点之一。
4、【经文】如是我闻:一时佛在舍卫国。只树给孤独园,与大比丘众千二百五十人俱。尔时,世尊食时,着衣持钵,入舍卫大城乞食。于其城中次第乞已,还至本处。饭食讫,收衣钵,洗足已。敷座而坐。【解释】这是阿难尊者亲自听到佛所说的。
5、全称《能断金刚般若波罗蜜多经》(vajra hedikā prajā pāramitā 梵文释义:以能断金刚的智慧到彼岸),简称《金刚经》。后秦鸠摩罗什翻译的《金刚般若波罗蜜经》法本是最早也流传最广的译本。
谁知道《金刚经》的全文?谢谢
1、《金刚经》全文 香赞 炉香乍热;法界蒙薰;诸佛海会悉遥闻。 随处结祥云;诚意方殷;诸佛现全身。
2、佛说是经已,长老须菩提,及诸比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷,一切世间天、人、阿修罗,闻佛所说,皆大欢喜,信受奉行。 金刚般若波罗蜜经 补阙真言 南谟喝啰怛那。哆啰夜耶。佉啰佉啰。俱住俱住。摩啰摩啰。虎啰吽。贺贺。苏怛拏。吽。泼抹拏。娑婆诃。 南谟喝啰怛那。哆啰夜耶。佉啰佉啰。俱住俱住。
3、出自《金刚经》,是佛经中的一句话。原文:应化非真 篇 须菩提。若有人以满无量阿僧祇世界七宝持用布施。若有善男子善女人发菩萨心者。持于此经乃至四句偈等。受持读诵为人演说其福胜彼。云何为人演说。不取于相如如不动。何以故。一切有为法 如梦幻泡影 如露亦如电 应作如是观 佛说是经已。