被称为“中国佛教三大翻译家”分别是哪3位?
我国佛教三大翻译家是鸠摩罗什、真谛和玄奘,三人所处的朝代不同,出身和经历都不同,但他们都为我国佛教事业努力翻译法佛典,在我国佛教史上留下光辉的成就。
玄奘(公元602~664),名陈祎,洛州缑氏(今河南偃师市缑氏镇陈河村)人。唐代著名三藏法师,佛教学者、旅行家,与鸠摩罗什、真谛并称为中国佛教三大翻译家,唯识宗的创始者之一。
中国佛教史中相传最早的佛教翻译家,是一世纪间从印度来的两位高僧——迦叶摩腾和竺法兰。相传中国佛教最早的一部《四十二章经》,就是由他们两个人在洛阳共译的。
玄奘(602年~664年),本名陈祎(yī),洛州缑氏(今河南洛阳偃师市)人,其先颍川人。
玄奘(602年-644年/664年),唐朝著名的三藏法师,汉传佛教历史上最伟大的译师。俗姓陈,本名袆,出生于河南洛阳洛州缑氏县(今河南省偃师市南境),佛教法相宗创始人。
由于他们突出的贡献,佛教典籍被系统地译介到中国,从而推动了佛教在中国的传播和发展。这四位大翻译家,其中鸠摩罗什、真谛、不空,是东来弘传佛法的外国佛学大师。
四句偈,究竟是那四句
1、烦恼深无底,生死海无边;度苦船未立,云何乐睡眠?勇猛能精进,摄心常在禅。四第一偈 无病第一利,知足第一富,善友第一亲,涅盘第一乐。施舍得道偈 虽得积珍宝,嵩高至于天。如是满世间,不如见道迹。
2、《佛说大乘金刚经论》记载:四句偈应该是“空心,空身,空性,空法”。并不是大家习惯认为的最后四句话“一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观”。
3、比如第一个,是出自《华严经》;第二偈,出自《金刚经》,其实金刚经内也远不止此四句偈,还有好几个四句偈。
4、【四句偈】一曰:空身,二曰:空心,三曰:空性,四曰:空法。《金刚心总持论》【四句偈论第四】 文殊师利菩萨问佛。金刚经中佛常赞叹受持四句偈等。
5、般若波罗蜜多心经的四句偈为:一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观。佛陀圆寂前,再三叮嘱阿难尊者不要忘记这四句偈。他是所有各个宗派,哲学等说不出来的空性理论和法门。至今引导人们要懂得取舍。
6、释迦牟尼佛的四句偈是:“生,老,病,死,是人之常情。慧命短促,易逝如风。世事变幻,如梦一场。唯有解脱,方为彻底自在。”这四句偈简洁而深刻地描绘了人类生命的必经之路以及世界的无常与虚幻。
一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观,何解
1、“一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观”这句话强调世间所有表相都是由因缘聚散而生而灭,变幻莫测,不存在着实在的东西。我们要看透表象,认清表象的实质,持着这种态度来看待世界。
2、通俗解释意思就是:一切依靠因缘而生的法,都如梦幻,如泡沫中的影子,如雾霭一样的不可琢磨,无常变幻。同时又如同闪电一样的快速变化。
3、《金刚经》里面的“一切皆有法,如梦幻泡影,如露亦如电“的意思:一切依靠因缘而生的法,都如梦幻,如泡沫中的影子,如雾霭一样的不可琢磨,无常变幻。同时又如同闪电一样的快速变化。
4、解析:一切有为法 如梦幻泡影 梦指的是非真实的存在,幻是告诉我们这一切都是假相,泡、影也是如此。
5、以梦、幻、泡、影、露、电等来比喻世间的一切法皆是无常,是有名的《金刚经》六如偈,这段经文告诫人们不要妄想执著,一切都是过眼云烟,要拿得起放得下。出处:这句话出自《金刚经》。