什么是翻译的“五不翻”?
1、“五不翻”原则为音译方法提供了一套准则,在现代翻译中的应用是十分广泛的。秘密故不翻。
2、这五不翻原则分别是:秘密故不翻、多含故不翻、此无故不翻、顺古故不翻、生善故不翻 这五点对于翻译者或者是当代翻译事业来说,具有重要的当代意义。
3、玄奘大师译经时立了一个原则,叫做「五不翻」:有五种情况不做翻译,只阿耨多罗三藐三菩提 是无上正等正觉的意思。
4、玄奘大师(即唐僧,也是著名的佛经翻译家)提出了佛经的“五不翻”的原则,即五种不意译而是用音译的情形:1,秘密故不翻。如咒语等,六字真言“唵嘛呢叭咪吽”意为“哦!莲花里的珠宝”。
“玄奘”的“五不翻”是什么意思?
1、玄奘大师译经时立了一个原则,叫做「五不翻」:有五种情况不做翻译,只阿耨多罗三藐三菩提 是无上正等正觉的意思。
2、唐朝高僧玄奘在总结多年翻译佛经的经验之后,建立了五不翻原则,。他说的不翻并不是不翻译,而是不意译,主要“音译”,其最初是为了指导译坛众多佛教学者集体译经,现在也不是为翻译之典范。
3、这五不翻原则分别是:秘密故不翻、多含故不翻、此无故不翻、顺古故不翻、生善故不翻 这五点对于翻译者或者是当代翻译事业来说,具有重要的当代意义。
佛经哪五不译?
多含不翻。——含义比较多的词语,汉语一个词语无法表达,就只用音译。比如“阿弥陀佛”,就包含“无量寿、无量光、无量智慧……”尊重不翻。——对佛陀所讲的词句,有些出于对佛陀的尊敬,采用音译。
玄奘大师(即唐僧,也是著名的佛经翻译家)提出了佛经的“五不翻”的原则,即五种不意译而是用音译的情形:1,秘密故不翻。如咒语等,六字真言“唵嘛呢叭咪吽”意为“哦!莲花里的珠宝”。因为这些是有一种秘密的含义。
这五不翻原则分别是:秘密故不翻、多含故不翻、此无故不翻、顺古故不翻、生善故不翻 这五点对于翻译者或者是当代翻译事业来说,具有重要的当代意义。
佛经有五种情况下是不从梵文翻译为中文,直接取梵文原音来音译的。这五种分别是:秘密故,如陀罗尼。 甚深微妙而不可思议的佛之秘密语,不翻(意义)。
生善故不翻。有些有着特殊意义的词汇,如果意译,显得轻浅,而音译,因为保留了神秘感,显得庄重,饱含敬意。比如,“推拿”一词,被译为massage就有损“推拿”这种疗法在中医学中的崇高地位,采用音译法Tuina比较好。
五不翻是:多含不翻:如薄伽梵,含有炽盛、端严、名称、吉祥、尊贵、自在等六义;又如阿罗汉,比丘等,一个名词含有多种意义,故不翻含义。
五不翻是什么意思?
1、玄奘大师(即唐僧,也是著名的佛经翻译家)提出了佛经的“五不翻”的原则,即五种不意译而是用音译的情形:1,秘密故不翻。如咒语等,六字真言“唵嘛呢叭咪吽”意为“哦!莲花里的珠宝”。因为这些是有一种秘密的含义。
2、这五不翻原则分别是:秘密故不翻、多含故不翻、此无故不翻、顺古故不翻、生善故不翻 这五点对于翻译者或者是当代翻译事业来说,具有重要的当代意义。
3、玄奘大师译经时立了一个原则,叫做「五不翻」:有五种情况不做翻译,只阿耨多罗三藐三菩提 是无上正等正觉的意思。