西晋佛教的介绍
1、造像艺术:这一时期的佛教造像多以石雕为主,形象和表现手法比较传统。其中,罗汉像和千手观音像等成为当时最受欢迎的雕刻题材。此外,还出现了泥塑造像和彩绘造像等多种形式。
2、进入魏晋南北朝时期,佛教继续向中国内地传播,由于统治者的支持,这一时期有大量佛经被翻译、介绍到中土,并出现了一批成就显著的佛学家和译经家。
3、西晋是佛教在我国逐渐扎根发展的重要时期。西晋时期的佛教活动主要是翻译佛经,但还不够成熟。佛教义学以方等、般若为正宗。开始对本土的道教传播产生显著影响,佛道弟子之间争短长。
4、魏晋佛教史简介:魏晋以来,时局纷扰,传统儒学名教解.体,名士避世弃儒,趋附老庄「以无为本」思想而蔚为风气,因其立意渺玄,故称「玄学」或「清谈」。
5、无论是北魏还是南朝梁武帝,大规模的上层士人的信仰佛教,直接导致了佛教的几何增长。但是这其实是渐进式到一定程度,佛教最终取得的成果。
西晋佛教的对晋朝文化影响
儒家思想的流行:儒家思想在这一时期得到了兴起,许多儒家学者出现,他们提出了许多对政治、社会、教育等领域的理论,并影响了后世的思想发展。
其次,西晋时期佛教的传入也对文化的交流和融合产生了重要的影响。佛教的传入,不仅改变了人们的信仰和价值观,也影响了艺术和文学的发展。这些影响,对东晋的文化产生了深远的影响。
西晋后期,玄学思潮同极端发展,至此,玄学所主张的放达,无论从理论上,还是从行为上,都对封建政权构成破坏瓦解的作用,故引起玄学内部及儒家学者的不满,从而掀起对道家和玄学的批判思潮。
西晋士族,生活是优裕的,礼法的束缚是疏松的,全国统一以后,闻见也比三国分裂时扩大了。这些,使得一部分士族中人有条件去从事文化事业。西晋一朝虽极短促,但文化上成就却是巨大的。
南北朝时期佛教盛行,原因到底是什么?
1、①佛教盛行的原因:佛教自西汉末传入我国,三国两晋南北朝时期兴盛起来,其原因有:第社会动荡不安,长期的战乱给人民带来无穷灾难,为佛教流行提供了土壤,人民容易接受宗教。
2、第社会动荡不安,长期的战乱给人民带来无穷灾难,为佛教流行提供了土壤,人民容易接受宗教。魏晋南北朝是中国的第一次激荡、动乱的大时代。胡人的入侵把汉人的国土搞的乱七八糟。
3、佛教自西汉末传入中国以后,至魏晋南北朝期间大盛,其盛行原因,可有以下数点,现详述。首先,是由於魏晋南北朝时,政治黑暗,时局动荡造成佛教大盛。
4、东晋与南北朝时期一个最为大众所知的时代政治特色就是世家大族以及官僚阶级掌握了社会极大比重的社会权力以及政策制度优势,甚至造成了“上品无寒门下品无贵族”的严重阶级固化现象。
5、佛教之所以兴盛是中国吸收外来文化为己用,从而产生了以儒道为根基的中国式佛教。这也是当时唐玄奘在印度辩论时战胜印度佛教徒的根本原因,后来印度佛教在印度灭亡了,现在的印度佛教是又从中国请回去的中国佛教。
6、南北朝不但佛教兴盛,而且诗歌、绘画、书法等无一不盛,盖因朝代更迭太过频繁,文人贤士无心于政事,隐逸在山野林泉,无论心理上,还是环境上、时间上,都大大有利于精神世界的开发。
三国西晋南北朝时期佛教艺术主要内容?
1、进入魏晋南北朝时期,佛教继续向中国内地传播,由于统治者的支持,这一时期有大量佛经被翻译、介绍到中土,并出现了一批成就显著的佛学家和译经家。
2、整体来看,魏晋南北朝时期,佛造像从深受印度犍陀罗风格和笈多艺术的影响逐渐向汉地风格转变。从北魏迁都洛阳之前的云冈模式逐渐过渡到后来的“秀骨清像”风格。明显是分别受印度与汉族地区陆探微画风的不同影响。
3、云冈石窟和龙门石窟石窟艺术是佛教寺庙建筑的一种,起源于印度,东汉末年随着佛教传入我国,这一艺术形式也传了进来。
4、这一时期的佛教造像由于在时间上跨度过大,经历了王朝数度更替,统治阶级重视的程度不一,以及所受民族文化的不同影响,前后有着明显的区别。魏晋南北朝的佛教造像艺术不断进步,形式上更是丰富多彩。
5、北朝虽然在北魏太武帝和北周武帝时发生过禁佛事件,但总的说来,历代帝王对佛教还是比较扶植的。比如北魏文成帝在大同开凿了云冈石窟,孝文帝营造了龙门石窟。
6、无论是北魏还是南朝梁武帝,大规模的上层士人的信仰佛教,直接导致了佛教的几何增长。但是这其实是渐进式到一定程度,佛教最终取得的成果。
西晋时期的佛教特点
造像艺术:这一时期的佛教造像多以石雕为主,形象和表现手法比较传统。其中,罗汉像和千手观音像等成为当时最受欢迎的雕刻题材。此外,还出现了泥塑造像和彩绘造像等多种形式。
进入魏晋南北朝时期,佛教继续向中国内地传播,由于统治者的支持,这一时期有大量佛经被翻译、介绍到中土,并出现了一批成就显著的佛学家和译经家。
云冈模式时期,造像粗犷,气势雄浑,风格古朴,神态安静内敛,到后期的秀骨清像时期,则面相较瘦,削肩体长,形象俊秀,风格飘逸。这与北魏后期的社会风气与大环境有直接关系。
魏晋南北朝佛教具有三个基本特点:依附性。首先是思想上的依附性。如佛教般若学各派依傍玄学而流行;慧远曲意迎合儒家名教,调和儒佛矛盾,宣扬儒佛合明论,突出地体现了对中国传统思想文化的依赖和妥协。
西晋时期,竺法护翻译了多少佛教经书?
1、到了西晋时期,竺法护来到长安,在长安白马寺、敦煌寺、西寺等处翻译佛经,所译佛经种类之多,数量之大,前所未有。他在这里翻译出《法华》《光赞般若》《渐备一切智经》《弥勒成佛经》等重要经典。
2、他们所译出的经、律和集传等共二百七十五部,加上新旧各种失译人的经典五十八部,合计三百三十三部。竺法护早年跟随他的师父竺高座到过西域,获得《贤劫》、《大哀》、《法华》、《普曜》等经的梵本共一百六十五部。
3、不过近代佛教学者吕澄还是作过一些努力。他说:“竺法护翻译的经典,据梁僧《出三藏记集》的记录,有一百五十九部。其后各家目录,续有增加。
4、《大品般若经》译介的要迟些,到南北朝时先后有三个译本:西晋竺法护译的《光赞般若波罗蜜经》十五卷;西晋无罗叉、竺叔兰合译的《放光般若波罗蜜经》三十卷;后秦鸠摩罗什、僧睿等合译的《摩诃般若波罗蜜经》四十卷。
5、早期(东汉至西晋):早期佛经翻译的主要标志为“外国人主译”。这一时期共译经书近570部,而且造就了一批佛经翻译家,其中安世高、支谶、支谦、竺法护则是最杰出的代表。
6、收于大正藏第十六册,全一卷,系由西晋的竺法护翻译而成。