日语 まで和までに的区别
まで (副助)体言またはそれに准ずるもの、活用语の连体形、助词などに接続する。
(1)场所や时间などに関して、动作・作用が至り及ぶ限度・到达点を示す。「东京からホノルル―飞行机で行く」「この事は後世―语り伝えられるであろう」「天飞ぶや鸟にもがもや都―送りまをして飞び帰るもの/万叶 876」 (2)动作・作用の至り及ぶ程度を表す。ほど。「あく―実験を続ける」「からだがへばって动けなくなる―顽张るつもりだ」「秋や来る露やまがふと思ふ―あるは涙の降るにぞありける/伊势 16」 (3)事态の及ぶ范囲がある限界にまで达することを表す。さえ。「巷(ちまた)の风―寒く感じる」「子供に―笑われる」「あやしの法师ばら―喜びあへり/源氏(贤木)」 (4)それ以上には及ばず、それに限られる意を表す。…にすぎない。だけ。「合格したのは运がよかった―だ」「改めて言う―もないが、これは危険な仕事だ」「我は使―でこそあれ、罪のないと云ふ事は我は知らぬ者ぢやぞ/蒙求抄 7」 までに (连语)〔副助词「まで」に格助词「に」の付いたもの〕 (1)事态の程度を表す。ほどに。「敌阵を完肤なき―粉砕する」「あさぼらけありあけの月とみる―よしののさとに降れる白雪/古今(冬)」 (2)事态がそれに限られることを表す。…にすぎない。「ほんのお见舞いのしるし―持ってまいりました」「一言御挨拶―申し上げました」 (3)事态の及ぶ限度、及んだ结果を表す。「その费用は総额五亿円―达した」「あるじしののしりて、郎等―ものかづけたり/土左」 (4)事态の存在する范囲や実现する期限を表す。…までの间に。「原稿が全部出来上がる―は、まだ少し时间がかかる」「船に乗りし日より今日―二日あまり五日になりにけり/土左」 (5)ある事态の至り及ぶ时间的・空间的限界を表す。「ありつつも君をば待たむうちなびく我が黒髪に霜の置く―/万叶 87」 大辞林 第二版 (三省堂)より