四大佛经翻译家
1、佛经翻译四大家:鸠摩罗什、真谛、玄奘和不空。鸠摩罗什(344~413),西域龟兹国(今新疆库车县)人。鸠摩罗什是中国佛教史上具有划时代意义的人。
2、鸠摩罗什(344~413年),后秦的僧人、译经家,古西域龟兹人,最初研习小乘,后来改学大乘经论,译经重视文辞的流畅,易于理解而不失原意,译著历代流传最广,最受欢迎。
3、玄奘与后秦的鸠摩罗什、陈朝的真谛和唐中叶的不空齐名,成为四大翻译家之一。译经工作组织严密,有“译主”,就梵本用华语进行翻译。有“笔授”,将译主翻译之义用文字记录下来,又称“缀文”。
4、这四位大翻译家,其中鸠摩罗什、真谛、不空,是东来弘传佛法的外国佛学大师。
我国古代三大佛经翻译家有谁
1、第三位是玄奘(600 —664) , 他是我国唐代的佛经大译家。在他长达二十年间的佛经翻译生涯中, 先后共主持译出经论七十五部, 共一三三五卷。
2、鸠摩罗什是著名的佛学家、思想家和翻译家,是我国佛教翻译的鼻祖。
3、在中国的佛教史上,有记载的200多位元译经家中,其中以玄奘、鸠摩罗什、真谛最为知名,被誉为我国三大佛经翻译家。
最早翻译佛经到中国的是谁?具体的翻译不是音译。
玄奘一生共译佛教经论75部1335卷,无论是翻译数量,还是质量,都是空前的,他以前的翻译称为旧译,他创造了新译。旧译以真谛和鸠摩罗什为代表,新译以玄奘和义净为代表。
鸠摩罗什 弘始三年十二月二十日,鸠摩罗什抵达长安。姚兴万分喜税,以国师之礼待鸠摩罗什,次年并敦请他到西明阁和逍遥园翻译佛经,又遴选沙门僧契、僧迁、法钦、道流、道恒、道标、僧睿、僧肇等八百余人参加译场。
鸠摩罗什,他是中国四大译经师中年代最早的一个 译出《摩诃般若》、《妙法莲华》、《维摩诘》、《阿弥陀》、《金刚》等经和《中》、《百》、《十二门》和《大智度》等论,共七十四部,三百八十四卷。
安世高,安息国王正后之太子。汉桓之初到中国,宣译众经,出安般守意阴持入大小十二门及百六十品;剖析护所集七章译为汉文,即道地经;先后所出经论凡三十九部,义理明析,文字允正,辩而不华,质而不野。
主持中国历史上第一次大规模翻译佛经,并在译经中一改生硬的“直译”为“意译”的名僧是()。